致力于行业大数据分析与挖掘,打造出更利于用户需求的营销网站
原英语知识老外叫你“old cock”不是说你是“老公鸡”,搞错就尴尬了! old是“老的”,cock是“公鸡”, 老外叫你“old cock”难道是“老公鸡”? 别生气,关系好才会这么称呼你! 口语中,老外用old cock来称呼好友, 相当于我们中文说的“ 老兄”。 剑桥词典 例句: Why aren't you in Berlin, old cock? 你怎么不在柏林了,老朋友? cock of the school cock of the school 字面意思:学校里的公鸡; 实际表示: 学校里称霸的学生, 但不是“学霸”的意思哦, 而是我们常说的“孩子王”。 可能有人会问“学霸”英语怎么说? 我们中文所说的“学霸”, 老外一般称为“全优生”, 英语用“ straight-A student”表示。 straight有“连续的”的意思, straight-A student指连续得A的全优生。 例句 He's the cock of the school, everyone likes to play with him. 他是个孩子王,大家都喜欢和他玩。 cock and bull story cock是“公鸡”, bull是“公牛”, cock and bull story 字面意思:公鸡和公牛的故事。 实际表示: 荒唐的解释,荒诞的借口。 这个习语起源于十七世纪初, 当时流行这样一个童话故事: 故事里的公鸡和公牛都通晓人类的语言, 能说人话来交谈……当然这是虚构的故事。 因此,cock and bull story 引申为:荒唐的借口,荒诞不经的故事。 例句 He admitted that he had invented a cock and bull story. 他承认他编造了一个荒诞不经的故事。 cockney 指 伦敦方言或出生在伦敦东部的人。 起源有几种说法。其中一种说法是该词源于14世纪和15世纪的中古英语中的"cock's egg",意为"公鸡的蛋"。据说在过去,人们普遍认为在伦敦城内的城墙之内孵化的鸡蛋质量较差,而在城外孵化的鸡蛋质量较好。因此,"cockney"最初被用来贬低伦敦东部居民的说话方式和文化。 随着时间的推移,"cockney"一词逐渐演变为指代出生在伦敦东部的人,尤其是那些使用伦敦方言的人。这些人通常被认为具有独特的口音、俚语和文化特点。"cockney"现在已经成为描述伦敦东部居民和特定方言的普遍接受的术语。 例句 A cockney accent of the working class London is markedly different than the Queen's Received Pronunciation. 伦敦工人阶级的伦敦口音与女王的标准发音明显不同。 #往期推荐# 英语知识 “你真不要脸” 英语 怎么说? 2023-06-16 英语知识 “不要辣” 英语 怎么说? 2023-06-14 英语知识 “姐弟恋” 英语 怎么说?可不是“”sister-brother love"! 2023-06-13 英语知识 “扔垃圾 ”用 英语 怎么说?throw rubbish? 2023-06-12 觉这篇文章能戳中你的心,点亮在看, 让更多人看到。 期待同学们在下方留言“每日打卡”,让我看到你们的坚持!同学们需要哪些学习资料可以在下方留言告诉我哦~ 标签:中考英语 商务合作微信:JJYYshangwu 声明:本文来源网络,版权归原作者所有,如有侵权请联系小编删除 更多内容请关注中考英语 ID:zkyy100 点击阅读原文领取 内部名师资料! 责任编辑: